Ich hab noch einen Koffer in Berlin,
deswegen muss ich nächstens wieder hin.
Die Seligkeiten vergang´ner Zeiten
sind alle noch in meinem kleinen Koffer drin.
Ich hab noch einen Koffer in Berlin.
Der bleibt auch dort und das hat seinen Sinn.
Auf diese Weise lohnt sich die Reise,
denn, wenn ich Sehnsucht hab, dann fahr ich wieder hin.
Wunderschön ist´s in Paris auf der Rue Madeleine.
Schön ist es, im Mai in Rom durch die Stadt zu geh´n,
oder eine Sommernachts still beim Wein in Wien.
Doch ich denk, wenn ihr auch lacht, heut´ noch an Berlin.
Ich hab noch einen Koffer in Berlin,.....
Denn ich hab noch einen Koffer in Berlin.
---------------------------------------------
Song Background
This classic Berlin song is comparatively recent — only going back to the fifties. With a melody composed by Ralph Maria Siegel and lyrics by Aldo von Pinelli, it was first performed by the native Berliner Bully Buhlan (1924-1982) in 1951. But the more famous versions were sung by Marlene Dietrich in 1951-53, and a decade later by Hildegard Knef. More recently, Udo Lindenberg included this song on his "Atlantic Affairs" CD album in 2002. In 1987 U.S. President Ronald Reagan used the title of this song in his famous "tear down this Wall" speech near the Berlin Wall. The lyrics below are the version used by Knef on her "Die Großen Erfolge" CD album.
--------------------------
(“I Still Have a Suitcase in Berlin”)
I still have a suitcase in Berlin
That's why I have to go there sometime soon.
The joys of days gone by
Are all still in my little suitcase.
I still have a suitcase in Berlin
It stays there, too, and that makes sense.
In this way it's worth a trip,
Because whenever I'm homesick, then I go back.
It’s wonderful in Paris on the Rue Madeleine
It's nice to walk through the city in Rome in May
Or a quiet summer night with wine in Vienna.
But I'm still attached, even if you laugh, to Berlin today: